Skip to main content

Gita : Ch-6. Slo-10.






Srimad Bhagavad-Gita :


Chapter-6. ( Dhyana-yogam )


Slokam-10. (  Yogi should always try to concentrate his mind on the Supreme Self; he should live alone in a secluded place and should always carefully control his mind. He should be free from desires and feelings of possessiveness. )




yogi   yunjīta   satatam    atmanam    rahasi    sthitah,


ekaki   yatacittatma     nirasir    aparigrahah.



yogi    rahasi   =   yogi    in    isolated    place;

ekaki     sthitah  =  sitting    alone;

yata-cittatma   =  controlling   inner   and   outer   agitations;

nirasih   =   not    having    desires   to   any   object    which   is   not   for   him;

aparigrahah   =   free   from   the feeling   of    possessiveness;

satatam   =   always;

atmanam    yunjita   =   keep    the    mind    in   full   concentration    in    paramatma




Lord Krishna is stating that a yogi or one who is perfecting the science of the individual consciousness attaining the ultimate consciousness in this case is by meditation. Satatam means constant, fixed in a daily routine. Yunjita atmanam means attentively concentrating on the soul. Rahasi means in a solitary location away from people. Ekaki means alone by oneself. The compound word yata-cittatma means checking the capricious stream of thoughts that cascade in the mind. Nirasir means to be weaned from every impetus except the impetus for atma tattva or realisation of the soul. Aparigrahah means being devoid of every single possession and conception of possession except the atma or soul.



Here Lord Krishna speaks on the process of equanimity. The word yunjitah means concentrated in meditation and denotes that one should focus the mind on the soul by use of the word atmanam which can refer to the mind as well as the soul.



Having thus stated the characteristics of one who has attained yoga or the science of the individual consciousness attaining communion with the ultimate consciousness, Lord Krishna deigns to describe the different components of such yoga by referring to the yogi or one in the process of perfecting yoga and declaring that the best yogi resides alone in a solitary place, devoid of desires, with all mind fluctuations subdued immersed in meditation on the atma or soul.

       

Such are the characteristics of a person situated in yoga or the science of the individual consciousness attaining communion with the ultimate consciousness. Now Lord Krishna presents the process by which such yoga is practised. The yogi is one perfecting yoga who has complete control over their mind and senses and is free from desire engaged in meditation in order to attain atma tattva or realisation of the soul. The word ekaki means alone and the word rahasi means solitary place. One should perform this yoga in seclusion by oneself in mountain caves or forest bowers that are not inhabited by others.


To be continued  ....


Comments

Popular posts from this blog

Gita : Ch-10. Slo-12 & 13.

Srimad  Bhagavad-Gita :

Chapter-10. ( Vibhuthi-yogam)

Slokam-12 & 13.

(12)


arjuna uvaca :


param  brahma  param  dhama  pavitram  paramam  bhavan,


purusham  sasvatam  divyam  adidevamajam  vibhum.



arjuna uvaca :  arjuna  said;


param  brahma  param  dhama  =  supreme  brahmam  and  supreme  place  to  attain (sustenance );

paramam  pavitram  bhavan  =  supreme  and  purest  are  yourself;

tvam  sasvatam  divyam  purusham  =  you  are  the  divine  permanent purushan;

adi-devam-ajam  =  very  first  supreme  lord  and  unborn ( svayambhu );

vibhum  =  all  pervading,  ( said )  as;


(13)


ahustvamrshayah  sarve  devarshirnaradastatha,


asito  devalo  vyasah  svayam  caiva  bravishi me.


sarve  rshayah  =  all  rishi-s  and;

tatha  devarshih  naradah  =  also  deva  rishi  narada  and;

asitah  devalah  =  asitan  and  devala;

vyasah  ahu  =  and  vyasa  too  say;

svayam  eva  =  now  you  are  your  own;

me  bravishi  ca  =  also  explained,  ( the  above,  that  way said ) to  me.


Liste…

Gita : Ch-13. Slo-13. Discussion-3.

12/07/2017.
Bhagavad-Gita :
Chapter-13. ( Kshetra-kshetrajna-vibhaga-yogam )

Slokam-13. ( I shall now explain the knowable, knowing which you will taste the eternal. This is beginningless, and it is subordinate to Me. It is called Brahmam, the spirit, and it lies beyond the cause and effect of this material world.)


jneyam  yat  tat  pravakshyami  yatjnatvamrtamasnute,


anadimat  param   brahma  na  sat  tannasaducyate.



jneyam  yat  =   (which )  the  one  which  is  to  be  known  ( knowledge );
yat  jnatva  =  ( if  )  that  one  is  known ( knowing  that  knowledge );
amrtam  asnute  =  results  in  gaining  amrtatvm;
tat  pravakshyami  =  that  I  will  tell ( teach )  you;
anadimat  param   brahma  =  that  is  the  beginningless   Para-brahmam  ( the Supreme  abode ) ;
tat  sat  na  asat  na  =  that  either  sat ( cause ) or  asat  ( effect );
ucyate  =  cannot  be  said ( called ).

Discussion -3.
The use of the term innermost self to refer to the brahman does not create any contradiction bec…

Gita : Ch-5. Slo-27 & 28.

(Very important slokam-s, Here Lord narrates the details of meditation)



Srimad Bhagavad-Gita:


Chapter-5. ( Karma-sanyasa-yogam )


Slokam-27 & 28. (  Shutting out all external sense objects, keeping the eyes and vision concentrated between the two eyebrows, suspending the inward and outward breaths within the nostrils—thus controlling the mind, senses and intelligence, the tranecendentalist becomes free from desire, fear and anger. One who is always in this state is certainly liberated.)



(27).

Sparsan    krtva    bahirbahyan     cakshuscaivantare     bhruvoh,


pranapanau    samau    krtva     nasabhyantaracarinau.


( 28 ).

Yatendriyamanobuddhiah    muniahmokshaparayanah,


vigatecchabhayakrodhah    yah    sada     mukta    eva    sah.



27.

bahirbahyan     sparsan  =  unnecessary   external    sense     objects,    such    as    sound, etc.;

bahiah    krtva  =   do    not    allowing    to   enter    within,   by    determination,   setting   them    outside;

cakshuah    ca  =  keeping …